您的位置:法律快车 > 法律知识 > 税法 > 消费税 > 关于外商投资企业改征增值税、消费税后期初库存已征税款处理问题的通知(附英文)

关于外商投资企业改征增值税、消费税后期初库存已征税款处理问题的通知(附英文)

法律快车官方整理 更新时间: 2019-09-02 09:49:30 人浏览

导读:

文号:国税发(1994)205号标题:关于外商投资企业改征增值税、消费税后期初库存已征税款处理问题的通知(附英文)颁布日期:1994年9月15日实施日期:1994年9月15日终止日期:类别:增值税颁布单:国家税务总局内容:国家税务总局关于外商投资企业改征增

  文  号: 国税发(1994)205号

  标  题: 关于外商投资企业改征增值税、消费税后期初库存已征税款处理问题的通知(附英文)

  颁布日期: 1994年9月15日

  实施日期: 1994年9月15日

  终止日期:

  类  别: 增值税

  颁布单λ: 国家税务总局

  内  容:  国家税务总局关于外商投资企业改征增值税、消费税后期初库存已征税 款处理问题的通知

  通知

  各省、自治区、直辖市国家税务局,各计划单列市国家税务局:

  关于外商投资企业期初库存已征税款的处理问题,经研究,现通知如 下:

  一、外商投资企业生产出口产品所涉及的1994年期初库存所含的 已征税款(以下简称“已征税款”)不得抵扣,应计入产品成本处理。

  外商投资企业生产的产品既有内销,又有出口的,应单独核算出口产 品的已征税款;不能单独核算或划分不清的,按内销产品和出口产品销售 额的比例划分确定。

  二、外商投资企业由于改征增值税、消费税而多缴纳税款需给予返还 的,其应多缴纳的税款数额先抵扣已征税款。抵扣完以后,多缴纳的税款 部分再根据国税发〔1994〕115号《国家税务总局关于退还外商投 资企业改征增值税、消费税后多缴纳税款若干具体问题的通知》的有关规 定给予返还。

  三、外商投资企业改征增值税、消费税后,û有多缴税款的,其期初 库存已征税款在û有新的规定之前,仍按财政部、国家税务总局(94) 财税字第019号《关于增值税一般纳税人1994年期初存货已征税款 计算和处理问题的补充通知》的规定办理。

  四、各级主管税务机关要对外商投资企业申报的1994年期初库存 已征税款进行认真审核,并建立审批制度。纳税人申报的已征税款δ经主 管税务机关审核的,一律不得处理。凡弄虚作假、扩大或虚报已征税款, 造成不缴或少缴应纳税款的,取消已征税款的抵扣资格,并按《中华人民 共和国税收征收管理法》有关偷税的规定处理。

  五、具体操作办法由各省、自治区、直辖市国家税务局和各计划单列 市国家税务局根据上述原则制定,并报国家税务总局备案。  CIRCULAR ON QUESTIONS CONCERNING THE HANDLING OF THE TAX  ALREADYLEVIED RELATED TO STOCK IN THE EARLY PERIOD AFTER  CHANGE-OVER TO THECOLLECTION OF VALUE-ADDED TAX AND  CONSUMPTION TAX ON ENTERPRISE WITHFOREIGN INVESTMENT  (State Administration of Taxation: 15 September 1994 Coded  GuoShui Fa [1994] No. 205)  Whole Doc.      he tax bureaus of various provinces, autonomous regions and   cipalities, the tax bureaus of various cities with  independent   ning:   After studying the question concerning the handling of the  already   ed tax in stock in the early period related to enterprise with foreign   stment, we hereby notify you of the following:   I. The already collected tax (hereinafter referred to as  already   ed tax) contained in the 1994 initial stock involved in the  export   ucts produced by enterprise with foreign investment cannot be deducted   rather should be included in and handled as the product cost.   When the products produced by an enterprise with foreign  investment   ude both for internal sales and for export; the already levied tax on   export products shall be calculated separately; products that  cannot   alculated separately or cannot be clearly divided, they  shall be   ded and determined in accordance with the proportion of sales  volume   een products for internal sales and products for export.   II. When the extra tax paid by an enterprise with foreign  investment   to the change-over to the levy of value-added tax and consumption  tax   s to be refunded, the amount of the extra tax payment  should be   cted first from the already levied tax, after the already levied  tax   ll deducted, the extra tax payment shall be returned in  accordance   the related stipulations of Circular of the State  Administration of   tion on Some Specific Questions Concerning the Extra Tax  Paid by   rprise with Foreign Investment After the Change-over to the Collection   alue-Added Tax and Consumption Tax, a document coded Guo Shui Fa   4] No. 115.   III. After the switch-over to the collection of value-added tax  and   umption tax, if a foreign-funded enterprise which had not paid  extra   then before new regulations are published, the already levied tax  on   initial stocks shall still be handled in accordance  with the   ulations of the Supplementary Circular on the Question Concerning  the   ulation and Handling of the Already Levied Tax on the Initial Stock in   for Ordinary Payer of Value-Added Tax, a document of the Ministry  of   nce and the State Administration of Taxation Coded (94) Cai Shui Zi   019.      IV. The competent tax authorities at various levels should  conduct   cientious examination and verification of the already levied  tax on   initial stock of 1994 declared by an enterprise with  foreign   stment, and establish an examination and approval system. The  already   ed tax declared by the tax payer that has not been  examined and   fied by the competent tax authorities shall not be handled  without   ption. Those who practice fraud. expand or submit false  report on   ady levied tax which result in paying no or less payable tax shall  be   ualified for the deduction of already collected tax, and their  case   l be dealt with in accordance with the stipulations  concerning tax   ion as set in the Law of the Peoples Republic of China  for the   ection and Management of Tax.   V. The concrete operational methods shall be formulated in accordance   the above-mentioned principle by the state tax bureaus of  various   inces, autonomous regions and municipalities and the state tax bureaus   ons and municipalities and the state tax bureaus of various  cities   independent planning, and reported to the State  Administration of   tion for the record.

声明:该作品系作者结合法律法规,政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除.

拓展阅读

相关知识推荐