您的位置:法律快车 > 法律知识 > 移民律师网 > 澳大利亚移民 > 澳大利亚移民政策 > MIA对围绕JRT问题的再澄清

MIA对围绕JRT问题的再澄清

法律快车官方整理 更新时间: 2019-03-07 00:10:33 人浏览

导读:

昨天刚写完MIA对围绕JRT问题的澄清,今天MIA就来了昨天文章最后让读者跟着我们唐林律师行一起拭目以待的所谓更加充分的报告。不敢懈怠,赶紧动笔。首先还是英文原文,便于喜欢并能够读原文的读者更好地一手理解。唐林律师行的理解和评论用中文穿插其间。

昨天刚写完MIA对围绕JRT问题的澄清,今天MIA就来了昨天文章最后让读者跟着我们唐林律师行一起拭目以待的所谓更加充分的报告。不敢懈怠,赶紧动笔。

首先还是英文原文,便于喜欢并能够读原文的读者更好地一手理解。唐林律师行的理解和评论用中文穿插其间。

Further Notes from MIA / TRA Meeting 22/01/2010

Changes to the TRA requirements for recent graduates have been intended to restore confidence in their skills and experience and ensure they will be able to find employment in their area of study.

By 1 January 2010, the framework, online application and design of the Job Ready Program were ready but TRA continue to develop some of the supporting measures for implementation. TRA will be putting together information packs for employer groups once further details are finalised.(还不是最后的,还在完善)

TRA acknowledges Australia is back in a skills shortage, both for resources trades and ancillary support trades.(资源这一块的技术工人还是紧缺的。这与一些代理特别是一些中国大陆的报纸唱衰TAFE课程,散布悲观言论不一致)

The quality of education provided is not within TRA’s authority, but they may refer issues to the relevant regulatory authorities.(教育质量问题虽然提出来了,但不归TRA管,TRA乐得推托)

The MIA will continue to notify members as soon as any other information becomes available from TRA.

Stage 1: Provisional Skills Assessment (第一阶段)

See MIA Notice: TRA Skills Assessment Update (sent to members 28 Jan 2010) for more information on work experience, unpaid work and IELTS results.(昨天说完了)

Stage 2: Job Ready Employment(第二阶段,JRE)

- TRA will accept up to 60 working days of employment prior to registration – this is to cover off the period where the necessary documentation is being finalised by TRA and any current 485 holders.(在TRA注册之前的最多60天的雇佣可以被承认。一来TRA审理申请本身需要时间,二来有些485签证持有者已经工作了一段时间)

- Full time employment in accordance with industry awards, usually 38 hours per week. Part time work experience will not be accepted.(全时工作符合政府的要求,通常意味着一周38小时。非全时(Part-time)一概不接受!)

- Salary level – must be paid in accordance with industry awards.(必须符合政府(通常是州或领地政府)的最低工资要求)

- The “contract” referred to on TRA website would more accurately be described as an agreement signed by the employer to participate in the Job Ready Program. An employer would still have a separate contract with the employee.(TRA网站说的所谓合同,更精确地说,应该叫雇主参与JRP的协议)

- The agreement (“contract”) between TRA and the employer must be made within 30 days of the employment being registered.(该协议必须在雇佣本身被注册后的三十天内签完)

- Change of employer is possible during this period of 12 months employment.(在这12个月内,可以换雇主)

- Logbook will need to be completed by employer regularly. This can be done online.(雇主需要时不常完成登记本。这事可以网上完成)

- Monitoring will be conducted on a risk assessment basis to determine whether the workplace is genuine and the employment is genuine. However all workplaces will be visited at least once.(监控是以风险评估为基础进行的,从而来断定工作场所是否真实和雇主是否真实。但是,所有的工作场所至少会被查看一次)[page]

- Self-employment will not satisfy requirements here, due to credibility issues in relation to supervision.(自雇不算,因为自己管自己不让人相信)

- There is now further information about required additional training available on the TRA website.(TRA网站上现在有进一步的培训信息了。)

【专题阅读】2010澳洲移民新政策意向解读 恐慌正在逼近?

Stage 3: Workplace Assessment(第三步,工作场所评估)

- Workplace assessment would generally take about one day. However, if a review is required, a second day may be involved.(工作场所评估通常需要花一天时间。如果要复审,不排除还会有第二天)

- Students will be expected to be able to show the full range of duties involved in the trade in the test.(评估中,学生需要演示所有该技工所被期望做的事情)

Stage 4: Final Assessment(第四步,最后的评估)

There is now further information about this available on the TRA website.(TRA网站上有进一步的信息了)

MIA expressed concerns about verifying authenticity of employer provided documents. TRA acknowledged that this is an issue which will be closely monitored.(关于雇佣文件真实性,MIA提了,TRA应了,会严格把关)

TRA assessment applications sent between 24 and 31 December 2009

There have been many concerns about the status of TRA assessment applications posted between 24 and 31 December 2009.(这一段专讲2009年12月24日到31日递交的TRA申请)

TRA’s position is that a skills assessment has not been “lodged” until it is actually received by TRA.(TRA认为按收到时间作为申请时间来算)

The MIA understands that TRA made arrangements with the post office to keep all mail received at the TRA PO Box before 1 January 2010 separate from that received after this date. TRA would regard those applications received by the post office before 1 January 2010 as having been lodged before 1 January 2010. TRA told the MIA it is checking to see if this procedure was followed.(看来只要2010年1月1日之前TRA收到,还是按老办法)

The MIA is trying to find out the status of couriered applications.(MIA关心是不是真能落实)

If you sent an application and have official post office verification that it was received by the post office before 1 January 2010 – such as an Express Post delivery confirmation - and have since been informed by TRA that they did not receive the application until after 1 January 2010, please email info@mia.org.au with details.(2010年1月1 日之前递的,有问题的话,可以及时找自己的代理说清)

TRA does not regard online payment of a TRA skills assessment application as evidence of the application being lodged.(付钱本身不是递交证据。这一点与移民法不同)

内容真是具体了很多。唐林律师行欢迎大家一起来讨论。祝大家周末愉快!

【专题阅读】2010澳洲移民新政策意向解读 恐慌正在逼近?

声明:该作品系作者结合法律法规,政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除.

相关知识推荐