您的位置:法律快车 > 法律知识 > 公司法 > 有限责任公司 > 有限公司股权转让 > 高云:合同下笔前的准备

高云:合同下笔前的准备

法律快车官方整理 更新时间: 2020-07-07 05:34:19 人浏览

导读:

全部转让的,转让人不再是公司股东,受让人成为公司股东;部分转让的,转让人不再就已转让部分享受股东权益,受让人就已受让部分享受股东权益。(一)寻找范本和模板寻找起草合同用的范本和模板,几...

  全部转让的,转让人不再是公司股东,受让人成为公司股东;部分转让的,转让人不再就已转让部分享受股东权益,受让人就已受让部分享受股东权益。

  (一)寻找范本和模板

  寻找起草合同用的范本和模板,几乎已经成为起草合同的必要工作步骤之一。查找类似的合同,可以从律所此前保留的过往交易记录或者是合同格式当中寻找。另外,在书本、光盘或因特网上也能够迅速搜索到类似的文本。套用合同模板起草合同,是新人常用的、比较简单快捷的方法。

  一方面,模板能够帮助你迅速地建立起整个合同框架和用语规范,避免一字一句地从头开始,浪费查找资料和排版的时间;

  另一方面是合同模板能够帮助解决一些常见问题,对于懒人来讲特别好用。不过,好处的另一面就是弊端。模板的既定框架很可能约束了写作思维,导致对某些具体问题和关键要点有所遗漏。另外,现实情况千变万化,客户的要求和关注重点也各有不同,以既定套路来应对多变的现实情况,这就失于僵化,最终可能会闹出笑话。正确的方法应该是集各家之大成后保持创新精神和灵活性,记住,最合适的才是最好的。

  (二)判断和拆分法律关系

  判断一个法律事务当中存在何等法律关系,从而决定起草是否需要将合同进行拆分,是合同动笔前最重要的准备工作。对主体、客体和内容均为单一的合同,法律关系一般会比较简单和明确,例如A公司将一批货物销售给B公司,我们起草一份单一形式的合同即可解决问题。但是,实践当中往往会有不少意外的情况出现,例如发生主体、客体或内容复合的情况,例如:A公司联合B公司共同销售一批货物给C公司;或者A公司联合B公司共同销售给C公司和D公司等;又或者销售的货物包括有不动产、动产或投资项目之间的法律风险。

  1、交易便利性

  交易过程或框架是否便利,也是影响投资决策的重要因素之一。如果交易结构设计过于复杂,投资项目的成本和风险就容易失控,从而导致商业目标失败。例如在某些国家限制性的投资领域如国有产权交易项目当中,由于国家政策明令限制场外交易,要求所有的国有产权(包括股权、资产等)均需要进入国家统一设立的产权交易所挂牌,通过市场竞价的方式公开交易,有些地方认为上述管制过于严厉,交易时间长,交易成本不好控制,所以采取代持股、信托等所谓“灵活”方式以代理人的名义进行操作,由于中间加入了一、二甚至三层的代理人结构,导致了交易结构复杂化,由此也造成了新的法律风险。

  2、交易成本

  主要是税收,如过户税费、公司所得税等,当然还有上市费用和中介费用等。为投资者考虑合法避税,似乎应当是会计师的事情,但实际操作当中更多是律师在出主意,因为合法避税需要的不仅仅是会计账目调整,还涉及到这个交易框架设计、交易主体调整和交易文件等,这些环节在本质上都属于法律问题而非会计问题,作为一个优秀的律师必须考虑到这些问题而不是坐等客户找会计师咨询。例如在并购项目当中,如果受让方希望购买出让方公司当中的部分优质资产如土地、房产等,都又不希望支付大笔的房地产过户交易税费的,采用直接购买目标公司股权的方式,可以直接将目标公司本身以及包含在内的优质资产收归自己控制,可以节省大笔税费,但有利必然有弊,这样做法很可能会将公司的隐性债务如对外担保等也统统接过来。而采取直接购买资产方式的,虽然付出了大笔税费,但不会将公司的隐性债务接过来,相对比较安全。

  此外,对于外资而言,如果将盈利直接汇出中国国境,根据中国税法必然被要求支付较高的企业所得税,因此有些外资会考虑通过设立一些享受“两免三减”税收优惠的外商独资企业,然后由这些外商投资企业以向投资项目收取高额管理费的方式合法转移投资利润,从而实现合法避税的目的。

  3、交易时间要求

  商业交易往往会对时间性有特殊要求,例如在境外上市项目当中,由于上市地财务审查的要求,往往要求相关的企业并购和资产重组行为最迟于上市前几个月内要完成,或者要求被并购方提供最长一年或以上的报表作为业绩连续计算的依据,以便合并入上市公司报表当中计算。对于时间性方面的要求,律师应当在起草文书前充分了解和掌握,以便在起草过程当中与各方密切配合完成商业交易。

  4、违约责任

  客户对于对方的轻微违约和实质性违约行为,有无什么特别的规定?这需要事前讨论和研究清楚,例如:收取违约金的比例、起止时间、什么情况下客户有权解除合同?客户在什么情况下有权单方解除合同?在乙方违约的情况下,如何计算客户的各种损失?等等。尽管这些问题发生几率很小甚至不会发生,但作为一份严谨的交易合同而言,这些内容都是必备条款。

  (二)选择合同形式和版本

  我们需要根据客户的性质、爱好以及合同用途不一样,选择不同风格的合同形式和版本。

  1、中文版本和英文版本

  标准英文合同通常可以分为前言(Preamble)、正文(Habendum)、证明部分(Attestation)、附录(Schedule)四大部分组成。其中:

  前言部分主要由如下内容组成:签约双(各)方名称;“鉴于(Whereas)”、“叙述(Recital)”或“背景(Background)”部分,然后是表达合同各方签订本合同的意愿。同一般先写明当事人的名称,将中文合同当中放在尾部的签约时间和地点提前至合同首部,在相当于中文的鉴于部分有固定的如下一段陈述:Thisagreement/contractismadeandenteredintothis_dayof_(month),_(year)byandbetweenPartyA(hereinaftercalled“PartyA”)andPartyB(hereinaftercalled“PartyB”)当正文结束后,英文合同有固定的一段话作为结束标志:INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavesettheirhandthedayandyearfirstabovewritten。

  “正文(Habendum)”部分主要包含有“定义(Definition)”条款、“陈述与保证(RepresentationsandWarranties)”条款、“先决条件(ConditionsPrecedent)”条款、“合同有效期(Term)”条款、“权利放弃(Waiver)”条款、“合同变更(AmendmentorModification)”条款、“转让(AssignmentorSuccessorsandAssignment)”条款、“通知(Notice)”条款、“适用法律(GoverningLaworApplicableLaw)”条款、“争议解决(DisputeResolution)”条款、“条款效力独立(SeverabilityorSurvivalofTerms)”条款、“不可抗力(ForceMajeure)”条款、“所有协议(EntireAgreement)”条款、“语言(Language)”条款,该条款是有关合同适用语言的约定、“合同文本(Counterparts)”条款、“歧义(Ambiguities)”条款和“币种(Currency)”条款等。

  证明部分(ATTESTATION),固定写法是:INTESTIMONYWHEREOF,Ihavehereuntosubscribedmyname,andaffixedmyofficialseal,this15thdayofMarch,1999.最后是附文、附录和附件部分(Schedule)。

  典型的中文合同,开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、授权代表签字、职务及签字日期。此外,中文合同的标题顺序数字一般喜欢采用“一、二、三…(一)(二)(三)或1、2、3”中文数字表示排列顺序,英文合同则喜欢采用“1.2.3.…1.11.21.3…(a)(b)(c)”阿拉伯数字和英文字母作为排序标志。

  发起人持有的本公司股份,自公司成立之日起一年内不得转让。公司公开发行股份前已发行的股份,自公司股票在证券交易所上市交易之日起一年内不得转让。

声明:该作品系作者结合法律法规,政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除.

相关知识推荐