石佳佳律师
185-0274-7533
湖北浩泽律师事务所
14201*********009
28482544@qq.com
武汉市武昌区中北路126号德成中心1708
微信扫一扫 关注我
英文合同中的主体名称
非原创(WeLegal公司法务联盟) 发布时间:2021-09-06 浏览量:0
法律关系中,法律主体的身份地位特别重要,如何表述呢?这些“人”基本都是由动词变过来的,多以er/or和ee结尾,相对来说还是比较好记,担任还存在一些特殊的情况,比如witness,证人,以下我们简单的归纳总结一下。
合同主体篇
· 合同当事人:party
· 法人:legal person
· 法定代表人:legal representative
· 承包商:contractor
· 主承包人:general contractor
· 分包人:subcontractor
· 买方:buyer, vendee(通常用于不动产)
· 卖方 :seller, vendor(通常用于不动产)
· 债权人:creditor
· 债务人:debtor
例句:
Bankruptcy protects the debtor fromdebt collection by creditors.
破产程序保护债务人免受债权人的讨债。
· 主债务人 :principle debtor
· 保证人:guarantor
· 被保证人:guarantee
· 出租人:lessor
· 承租人:lessee
例句:
Within 24-48 Banking hours, Lessee must send Account Confirmation Letter (Annex A) from the BG/SBLC receiving bank for Lessor to do due diligence and verification & confirmation.
在收到出租方反签意向书后的24-48小时银行营业小时内,承租方必须送一份BG/SBLC接收银行的帐户确认书(附件A)让开证方银行核查,验证和确认。
· 转让人:grantor, assignor
· 受让人:grantee, assignee
· 许可人:licensor
· 被许可人:licensee
例句:
Meanwhile, the expectation of bargaining power by both licensor and licensee affects respective government R&D polices with certain technology licensing strategies.
在一定的技术许可策略下,许可双方企业对议价能力的预期则会明显影响各自政府的研发政策。
· 继承人:successor
· 清算人:liquidator
· 破产财产管理人:receiver
· 受益人:beneficiary
· 公证人:notary public
· 代理人、法律事务代理人:attorney
· 事实代理人:attorney in fact
国际贸易篇
· 发货人、寄件人:consignor
· 收货人:consignee
· 承运人 carrier
· 保险人:insurer
· 代理人:agent
· 经纪人:broker:
· 专员:commissioner:
诉讼篇
· 仲裁员:arbitrator
· 审判长:president tribunal:
· 合议庭:bench
· 专家组:panel
· 法官、审判员:judge
· 原告:plaintiff,claimant(英国)
· 被告:defendant
例句:
The plaintiff's account and defendant's response were filed with a master in chancery.
原告的指控和被告的辩护被提交给了衡平法院的法官。
· 上诉人:appellant
· 被上诉人:respondent
· 证人:witness
· 胜诉当事人 :prevailing party
· 败诉方:losing party
例句:
In most cases, the losing party must petition the Court through a writ of certiorari to hear the case
在大多数案件中,败诉方必须请求法院通过下达调卷令要求重新审理案件。
本文章摘自网络,如有侵权,请联系删除。